שירים מספרי סימן קריאה: 
אנתולוגיה מצטברת
אל חנון / קדיה מולודובסקי

 

    חפש
    חיפוש מתקדם
    מקור
    תרגום
    הספריה הקטנה
    הספריה החדשה לשירה
    לטינו בעריכת טל ניצן
    קלאסיקה
    עיון ותיעוד
    אנתולוגיות
    כתב-העת סימן קריאה
    קיים בדיגיטלי
    מתנה למצטרפים חדשים
    בתוכנית העבודה
    כתבי יד
    הוצאת הקיבוץ המאוחד
    המלצת השבוע
    הזרקור
    קישורים
    הישארו מעודכנים
    תוצאות חיפוש של  סוג שירים , נושא (לטורים) כל התוצאות , שפת המקור (לשירים) יידיש  בקטגוריה  טורים ושירים
    1975; צחוק תת-יערי
    מאת: אברהם סוצקבר
    אֲנִי יוֹדֵעַ יַעַר: בֵּית-מְשֻׁגָּעִים שֶׁל אִילָנוֹת. / הֵם נְעוּלִים בְּתוֹךְ הַיַּעַר. הַמַּפְתֵּחַ אֵצֶל הַשּׁוֹמֵר. / הֵם תּוֹלְשִׁים הַצִּפּוֹרִים מֵרָאשֵׁיהֶם, מְרַשְׁרְשִׁים אֶל הַדְּמָמָה. / ןּלְעֵת סוּפָה שׁוֹתִים הֵם אֶת הַיַּיִן שֶׁל בְּרָקֶיהָ. //... שני שירים של אברהם סוצקבר (2010-1913), המשורר היידי יליד ליטא, בתרגומו של ה. בנימין.
    איך חי הקיסר
    מאת: שיר עם יידי, נוסח עברי: מנחם פרי
    – רַבּוֹתַי, רַבּוֹתַי, חֲכָמִים בְּלִי-תִּכְלָה, / אֶתְכֶם אֲנִי בָּא לִשְׁאֹל שְׁאֵלָה. // – שְׁאֵלָתְךָ הַפְנֵה / וְאָנוּ נַעֲנֶה. // – עֲנוּ כֻּלְּכֶם עַל הַשְּׁאֵלָה: / אֵיךְ שׁוֹתֶה / הַקֵּיסָר תֵּה? //...
    אל חנון
    מאת: קדיה מולודובסקי
    אֵל חַנּוּן, / עַם אַחֵר אֱסֹף לְךָ, / בְּחַר. / אֲנַחְנוּ עֲיֵפִים מִמָּוֶת וּכְבָר מַתְנוּ, / כְּבָר אֵין לָנוּ יוֹתֵר תְּפִלּוֹת, /... מיידיש: מנחם פרי.
    חוה מביאה לאדם את התפוח
    מאת: איציק מאנגר
    אָדָם הָרִאשׁוֹן בַּדֶּשֶׁא שׁוֹכֵב / וְאֶל הֶעָנָן יוֹרֵק אֶל-עָל. / מְבַקֵּשׁ עַל עַצְמוֹ הֶעָנָן תַּחְנוּנִים: / "אָ`דָמְשִׁי, מֹתֶק, תֶּחְדַּל!" //... מתוך `שירי החוּמש` של איציק מאנגר. מיידיש: מנחם פרי.
    טונים
    מאת: יעקב גלאטשטיין
    הַנַּעֲרָה הַבְּלוֹנְדִית עִם הַנֵּבֶל / הִיא שׁוֹדֵד מְחֻפָּשׂ: / בְּסַכִּין שֶׁל זְכוּכִית / מַתִּיזָה אֶת רָאשֵׁי-הַתְּכֵלֶת שֶׁל הַטּוֹנִים / וּמַשְׁאִירָה אוֹתָם מְפַרְפְּרִים בָּאֲוִיר. / גּוֹוְעִים בָּאֲוִיר. //... מתוך `משורר בניו-יורק`, תירגם מיידיש בנימין הרשב.
    לחם-ערב
    מאת: יעקב גלאטשטיין
    עַל הַשֻּׁלְחָן כִּכַּר-לֶחֶם טְרִיָּה, בְּהֵרָיוֹן שֶׁל שׂבַע. / מִסָּבִיב לַשֻּׁלְחָן – אוֹרְחִים שׁוֹתְקִים: / אֲנִי וְהִיא וְעוֹד הִיא. / הַפִּיּוֹת שׁוֹתְקִים, אַךְ הַלְּבָבוֹת הוֹלְמִים. / כִּשְׁעוֹנֵי זָהָב זְעִירִים הוֹלְמִים לִבּוֹת הָאוֹרְחִים. / וּלְצַד הַלֶּחֶם סַכִּין חַדָּה, שְׁתִיקָתָהּ כְּבֵדָהּ מִשְּׁתִיקַת הָאוֹרְחִים, /... מתוך `משורר בניו-יורק`, מיידיש: בנימין הרשב.
    ממך אלייך; זִקנה
    מאת: יעקב גלאטשטיין
    שָׁעוֹת אֲרֻכּוֹת עַל גֶּשֶׁר הַשְּׁתִיקָה הָלְכוּ שְׁנֵיהֶם. / הוּא עָבַר אוֹתוֹ קֹדֶם. – / דְּמָמָה כָּזֹאת לֹא עוֹד תְּגַלֶּה לָנוּ אֶת פָּנֶיהָ. /... "ממך אלייך" ו"זִקנה", שני שירים של משורר-היידיש האמריקני יעקב גלאטשטיין, בתרגום בנימין הרשב.
    עוד לא ראיתי אותך
    מאת: ציליה דראפקין
    עוֹד לֹא רָאִיתִי אוֹתְךָ / בִּשְׁנָתְךָ, / וְהָיִיתִי רוֹצָה לִרְאוֹת / אֵיךְ אַתָּה יָשֵׁן, / כְּשֶׁאַתָּה מְאַבֵּד אֶת הַשִּׁלְטוֹן / עָלֶיךָ, עָלַי. / הָיִיתִי רוֹצָה לִרְאוֹת אוֹתְךָ / חֲסַר-אוֹנִים, חַלָּשׁ, אִלֵּם, /... שלושה שירים מאת המשוררת היידית, בתרגומו של בנימין הרשב.
     
     בניית אתריםבניית אתריםעיצוב: נעה לנדמן-שדה