תפריט צד 1>תרגום>חיל הפרשים ועוד סיפורים>

 
הפרוזה של באבל (1940-1894) נחשבת לאחת מפסגות הסיפורת של המאה העשרים. בלשון תמציתית, דחוסה עד קצה גבול היכולת, בתמונות רוויות אכזריות ויופי, מעצב באבל רסיסי חיים של עולם במשבר – בין שהרקע הוא עלילות חיל הפרשים הקוזאקי ברוסיה שלאחר המהפכה, ובין שזה חורבנו של סדר-החיים היהודי הישן, שכנופיות של שודדים ורוצחים יהודים, בני העולם-התחתון של אודיסה, קמות לפזז בין הריסותיו.

    את דרכי הסתכלותו של באבל בעולם מאפיינים ריחוק רגשי גמור, כביכול, שנקרע מפעם לפעם בפרץ של הזדהות עזה; הסתכלות מתנכרת, אירונית, שמתוכה מבליחה ראיית הדברים מבפנים. ודווקא כבליו של הניכור, שהוא ספק התגוננות וספק צינה ממשית – מעניקים להזדהות את כוחה.
    פרטי המציאות בסיפורים מגלים מתח בין נטורליזם גס, ברוטלי, לבין פאתוס רומנטי תאב-יופי. אֵימֵי המלחמה מתוארים תוך ערבוב פרטים "נמוכים" ואכזריים ולשון שופעת דימויים, חמים, שיריים, נועזים, וכווירטואוז של הוויות לא-מתיישבות מתאר באבל עולם-תחתון יהודי אלים, כביכול עולמו של דיימון ראניון, באודיסה היהודית, אבל הפושע הוא, שוב, דווקא איזה "רובין הוד" מבקש צדק.

    מתרגמת הסיפורים, נילי מירסקי, צירפה לספר אחרית-דבר.

התרגום ראה אור לראשונה בהוצאת הקיבוץ המאוחד / ספרי סימן קריאה ב-1987.

 


 
מחיר קטלוגי :  89.00   ש"ח

מחיר בלעדי לחברי מועדון :  53.00  ש"ח
סוגפרוזה תרגום, קלאסיקה, סיפורים ונובלות
סדרההספריה החדשה
הוצאהספרי סימן קריאה / הקיבוץ המאוחד
שם הספרחיל הפרשים ועוד סיפורים
שם המחבר/תאיסאק באבל
הספר בלועזיתKonarmija i drugie rasskazy
המחבר/ת בלועזיתIsaac Babel
שפת המקוררוסית
תרגוםנילי מירסקי
עריכהמנחם פרי
מספר עמודים217
מועד הוצאה לאורתשס"ג / 2002
חידוש מהדורה משנתתשמ"ח / 1987
דאנאקוד31-3734