תפריט צד 1>תרגום>מיקלה שלי>

שתפו בפייסבוק
הקורא העברי למד להעריך את נטליה גינצבורג כאחת הסופרות היותר מרגשות של אמצע המאה העשרים. 'מיקלה שלי', שעלילתו מתרחשת בראשית שנות השבעים, הוא רומאן מאוחר יותר של גינצבורג, שבו מובאת לשיאה הפשטות הצלולה (והמורכבת כל-כך) של כתיבתה.


בעקיפין, בהצטברות הדרגתית, מצטיירת תמונת דמויותיה של גינצבורג, החיות כאילו בנפרדות מעצמן, ואינן מסוגלות למצוא אושר לא בתוך עצמן ולא בקשריהן עם אחרים; שאושרן הוא לכל היותר אשליה של הזיכרון המתרפק – כי "רק לעיתים רחוקות אנחנו מזהים רגעים מאושרים בשעה שאנחנו חווים אותם".


מיקלה הוא צעיר איטלקי שברח לאנגליה. "בעצם לא קל לי לומר מדוע עזבתי", הוא אומר על עצמו. האם בשל הסתבכות פוליטית? האם בגלל הבחורה שהכניס להריון, אם אומנם הוא אבי התינוק? האם הוא בורח מעצמו? שורת דמויות (אמו, אחיותיו, ידידו, הבחורה אם התינוק וכו') כותבות אליו לאנגליה, והרומאן הוא בחלקו הניכר רומאן-מכתבים. הן חיות "בין הקשרים" – במצב של קשר-לא-קשר בחייהן האישיים, בלי שניתן לקיים את הקשר, אך גם אי אפשר לנתקו. הן מנסות להיאחז באיזה זולת, כדי למצוא נקודת אחיזה לעצמן. ולכל דמות יש מיקלה שלה – אחר מן המיקלה של האחרים.


"בני-אדם נאחזים בתשוקות זעירות ומוזרות כשלאמיתו של דבר כבר אינם משתוקקים לכלום", אומרת האם; "מתרגלים לכל כשלא נשאר לך כלום", אומרת האחות; "אנחנו מתנחמים בלא-כלום כשאין לנו אלא לא-כלום", אומר אוסוואלדו.

 

 

ספרים נוספים של נטליה גינצבורג בספריה החדשה:

העיר והבית

ככה זה קרה

ולנטינו

קולות הערב

כל אתמולינו

אִמרות משפחה


 

 
סוגפרוזה תרגום
סדרההספריה החדשה
שם הספרמיקלה שלי
שם המחבר/תנטליה גינצבורג
הספר בלועזיתCaro Michele
המחבר/ת בלועזיתNatalia Ginzburg
שפת המקוראיטלקית
תרגוםמירון רפופורט
עריכהמנחם פרי
מספר עמודים183
מועד הוצאה לאורתשנ"ו / 1995
מחיר קטלוגי82.00 ש"ח
דאנאקוד31-2514