|
ב-1992 ראה אור בעברית, בתרגומה של הלית ישורון, הכרך הראשון של 'בעקבות הזמן האבוד'. אתו החל הפרויקט המתמשך של תרגום היצירה המונומנטלית של פרוסט. כיום בידינו חמישה כרכים בתרגומה – כולל הכרך האחרון, שאת עיקרו כתב פרוסט כבר בשלבים המוקדמים של עבודתו. חמשת הכרכים הם כמחצית מן היצירה השלמה:
בעקבות הזמן האבוד [1]: 'קומברה', הכרך הראשון בעברית, הוא תרגומו של חלק א' מן הכרך הראשון של המקור, 'בצד של סוואן'.
בעקבות הזמן האבוד [2]: בספר זה מופיעים "אהבה אחת של סוואן" ו"שמות מקומות: השם" – ההמשך של 'בצד של סוואן'.
בעקבות הזמן האבוד [3]: החלק הראשון של 'בצֵל עלמות מלבלבות': "סביב הגברת סוואן".
בעקבות הזמן האבוד [4]: החלק השני של 'בצל עלמות מלבלבות': "שמות מקומות: המקום".
הזמן שנמצא: הכרך האחרון של 'בעקבות הזמן האבוד'. שימו לב: בין כרך [4] ל'הזמן שנמצא' יש כרכים נוספים שטרם תורגמו. בימים אלה שוקדת הלית ישורון על תרגום 'הכלואה'. |
| |
 |
| מחיר קטלוגי :
437.00
ש"ח

מחיר בלעדי לחברי מועדון :
218.00 ש"ח
[כרכים 1, 2, 3, 4, אחרון.] |
סוג | פרוזה תרגום, קלאסיקה | | סדרה | הספריה החדשה | | הוצאה | ספרי סימן קריאה / הקיבוץ המאוחד | | שם הספר | בעקבות הזמן האבוד – 5 כרכים | | שם המחבר/ת | מרסל פרוסט | | הספר בלועזית | A la recherche du temps perdu | | המחבר/ת בלועזית | Marcel Proust | | שפת המקור | צרפתית | | תרגום | הלית ישורון | | עריכה | מנחם פרי | | מועד הוצאה לאור | 2012-1992 | |
|
|