שירים מספרי סימן קריאה: 
אנתולוגיה מצטברת
אל חנון / קדיה מולודובסקי

 

    חפש
    חיפוש מתקדם
    מקור
    תרגום
    הספריה הקטנה
    הספריה החדשה לשירה
    לטינו בעריכת טל ניצן
    קלאסיקה
    עיון ותיעוד
    אנתולוגיות
    כתב-העת סימן קריאה
    קיים בדיגיטלי
    מתנה למצטרפים חדשים
    בתוכנית העבודה
    כתבי יד
    הוצאת הקיבוץ המאוחד
    המלצת השבוע
    הזרקור
    קישורים
    הישארו מעודכנים
    מאדאם בובארי
    גוסטב פלובר

      שתפו בפייסבוק

    'מאדאם בובארי', מן הפסגות הנערצות של אמנות הרומאן, מופת של מרקם, מבנה וריאליזם אירוני – תורגם לעברית לאחרונה בראשית שנות השלושים של המאה העשרים, בידי דבורה בארון. הספריה החדשה מגישה אותו לקוראיה בתרגום חדש, רגיש ועדכני, של אירית עקרבי.

     

    "אשה זו, אמה בובארי, חיה בינינו בכל ממדיה הממשיים, ואפילו בלי שנאהב אותה... אנו משלימים עם סיכלותה, עם בגידותיה שהיו-לגנאי, עם ריקנות חייה. אנו זוכרים לה, כבעלה שארל, את חסד-נעוריה, את ציפורניה הלבנות, ואת עמידתה בגן של אביה, מתחת לשמשייתה, העשויה משי מחליף-צבעים המטיל זהרורים מתנועעים על עור פניה הלבן, כאשר אפשר לשמוע טיפות מים הנושרות, אחת לאחת, על אריג השיראין המתוח. אנו זוכרים גם את רגעיה האחרונים: את מותה האבסורדי, הבלתי-יפה, הנורא בחוסר המשמעות שלו, ואת דברי בתה הקטנה:" הו! כמה העיניים שלך גדולות, אמא! כמה את חיוורת! כמה את מזיעה!..." זה כוחו של אמן, כוחה של אמנות-המלה, הנס שבדרך התיאור, תיאור היודע להשכין בלב העולם דמות לא-אהובה". (לאה גולדברג)

    בינואר 2007 בחר הטיים מגזין ב'מאדאם בובארי' במקום השני ברשימת עשרת הספרים הגדולים של כל הזמנים.


     

    עוד קלאסיקה צרפתית של המאה ה-19 בספריה החדשה:
    גי דה מופאסאן: השמכאן
    אונורה דה בלזאק: סיפורים נפוליאוניים
    אלכסנדר דימא הבן: הגברת עם הקמליות

     

    סוג: פרוזה תרגום, קלאסיקה
    סדרה: הספריה החדשה
    שם הספר: מאדאם בובארי
    שם המחבר/ת: גוסטב פלובר
    הספר בלועזית: Madame Bovary
    המחבר/ת בלועזית: Gustave Flaubert
    שפת המקור: צרפתית
    תרגום: אירית עקרבי
    עריכה: מנחם פרי
    מספר עמודים: 298
    מועד הוצאה לאור: תשנ"א / 1991
    מחיר קטלוגי: 88.00 ש"ח
    דאנאקוד: 31-1824
     
     בניית אתריםבניית אתריםעיצוב: נעה לנדמן-שדה