HIDDEN>שירים מספרי סימן קריאה>סונטה 130 – שני תרגומים>

סונטה 130
ויליאם שקספיר



תרגומו של שמעון זנדבנק


עֵינֵי גְּבִרְתִּי הֵן שֶׁמֶשׁ? לֹא וָלֹא!

אַלְמֹג אָדֹם יוֹתֵר מִשִּׂפְתוֹתֶיהָ;

הַשֶּׁלֶג הוּא לָבָן? שָׁדָהּ אָפֹר;

שְׂעַר זָהָב? אֶצְלָהּ שָׁחֹר צוֹמֵחַ.

רָאִיתִי שׁוֹשַׁנִּים, אָדֹם-לָבָן,

אַךְ עַל לֶחְיָהּ אֵין שׁוּם דָּבָר דּוֹמֶה;

וּפֹה וָשָׁם  יֵשׁ בֹּשֶׂם מְעֻדָּן

יוֹתֵר מֵהֶבֶל-פִּיהָ, כִּמְדֻמֶּה.

אָהַבְתִּי אֶת קוֹלָהּ, אַךְ זֹאת לָדַעַת:

יֵשׁ נְעִימָה פִּי אֶלֶף נְעִימָה.

עוֹד לֹא רָאִיתִי אֱלִילָה פּוֹסַעַת:

גְּבִרְתִּי  רַגְלֶיהָ עַל הָאֲדָמָה.

    אֲבָל עִם זֹאת הִיא נְדִירָה יוֹתֵר

    מֵאֵלֶּה הַמְּשׁוּלוֹת מִשְׁלֵי -פְּלַסְתֵּר.

 



תרגומו של מאיר ויזלטיר

 

עֵינֵי אֲהוּבָתִי אֵינָן שְׁמָשׁוֹת,

שְׂפָתֶיהָ אֲדֻמּוֹת פָּחוֹת מִדָּם,

מוּל צְחוֹר שְׁלָגִים שָׁדָהּ שָׁחוּם מְעַט:

כַּתַּיִל הַשָּׁחֹר שְׂעַר קָּדְקֳדָהּ:

וְרָדִים רָאִיתִי, אֲדֻמִּים, צְחוֹרִים,

אַךְ גּוֹן וְרָדִים לֶחְיָהּ אֵינוֹ שׁוֹזֵף,

וְיֵשׁ בְּשָׁמִים יוֹתֵר נֶהֱדָרִים

מֵרֵיחַ הֶבֶל פִּיהָ הַנוֹדֵף.

קוֹלָהּ אָהוּב עָלַי, אֲבָל אֵדַע

כִּי כִּנּוֹרוֹת צְלִילָם יוֹתֵר עָרֵב:

עֵינִי לֹא רָאֲתָה אֵלָהּ בְּצַעֲדָהּ,

אֲהוּבָתִי דּוֹרֶכֶת עַל עָקַב.

    אַף עַל פִּי כֵן, אַהֲבָתִי שְׁלֵמָה,

    וְכָל הַהַשְׁוָאוֹת הֵן עַל בְּלִימָה.

 






תרגומו של שמעון זנדבנק נדפס בספר 'הסונטות' מאת שקספיר (הספריה החדשה לשירה, 1992). תרגומו של מאיר ויזלטיר נדפס בספרו 'פגימות' (ספרי סימן קריאה / הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1979).

סונטה 130 – המקור האנגלי >

הסונטה בקריאתו של אלן ריקמן >







חיפוש שירים 

 

השירים הקודמים:
אם במכאובים נוצה קלה, אמיר גלבע
והידעת למה התפללתי, אברהם בן-יצחק
לחם-ערב, יעקב גלאטשטיין

ולחשוב, איתן נ. גלס
טורקי, טורקי, מי חלם אותך הלילה, חנוך לוין
צבעונים, סילביה פלאת
דברים שיש להם שיעור, דליה רביקוביץ
כּוּר הכאב, אבות ישורון
הכל משתנה, ברטולד ברכט
המשך יבוא, מאיר ויזלטיר
אחדוּת אפור, יאיר הורביץ
מפלצת האיילה, יונה וולך


כל השירים עד כה >>