ויליאם קרלוס ויליאמס:
כל מה שרציתי לומראָכַלְתִּיאֶת הַשְּׁזִיפִיםשֶׁהָיוּ בַּמְּקָרֵרשֶׁבֶּטַחשַׂמְתְּ אוֹתָם בְּצַדלַאֲרוּחַת הַבֹּקֶרסִלְחִי לִיהֵם הָיוּ פָּשׁוּט נֶהֱדָרִיםכָּל כָּךְ מְתוּקִיםכָּל כָּךְ קָרִים--מתוך הפואמה 'פטרסון'הַשְּׁקִיעָה רוֹמֶזֶת: בּוֹא כְּמוֹ שֶׁהַצְּמִיחָה רָמְזָה: בּוֹא הַזִּכָּרוֹן הוּא מֵעֵיןהֶשֵּׂג סוּג שֶׁל הִתְחַדְּשׁוּת אֲפִלּוּכְּנִיסָה-בְּסוֹד, כִּי הַמֶּרְחָבִים שֶׁהוּא פּוֹתֵחַ הֵם מְקוֹמוֹתחֲדָשִׁים מְאֻכְלָסִים עֵרֶב-רַב לֹא מְנֻחָש עַד כָּאןשֶׁל מִינִים חֲדָשִׁים – כִּי הֵם נוֹהִים אֶל מַטָּרוֹת חֲדָשׁוֹת(אַף שֶׁפַּעַם הָיוּ נְטוּשִׁים)אֵין תְּבוּסָה שֶׁהִיא כֻּלָּהּ תְּבוּסָה – כִּיהָעוֹלָם שֶׁהִיא פּוֹתַחַת הוּא תָּמִיד מָקוֹם שֶׁלֹּא שֹׁעַר לְפָנִים. עוֹלָםאָבוּד, עוֹלָם לֹא-שֹׁעַר מְרַמֵּז עַל מְקוֹמוֹת חֲדָשִׁיםוְאֵין לֹבֶן (אָבוּד) שֶׁהוּא לָבָן כְּמוֹ זִכְרוֹןהַלֹּבֶן.עִם עֶרֶב הָאַהֲבָה מְקִיצָה אַף כִּי צְלָלֶיהָ שֶׁחַיִּים בִּזְכוּתהַשֶּׁמֶשׁ הַזּוֹרַחַת נַעֲשִׂים רְדוּמִים וְנִשְׁמָטִים מִן הַתְּשׁוּקָה.אָהֲבָה לְלֹא צְלָלִים זָעָה עַכְשָׁו מַתְחִילָה לְהָקִיץ בְּמֶשֶׁךְ הַלַּיְלָה.הַשְּׁקִיעָה הָעֲשׂוּיָה יֵאוּשִים וּנְטוּלַת הֶשֵּׂגמְדַמָּה יְקִיצָה חֲדָשָׁה: שֶׁהִיא הִפּוּכוֹשֶׁל יֵאוּשׁ. כִּי מָה שֶׁאֵין בְּיָדֵינוּ לְהַשִּׂיג, מָהשֶׁנִּבְצַר מִן הָאַהֲבָה, מָה שֶׁאִבַּדְנוּ בַּצִּפִּיָּה – שְׁקִיעָה בָּאָה בְּעִקְבוֹתָיו,שֶׁאֵין לָהּ קֵץ וְאֵין לָהּ כְּלָיָה.
--- 'התשוקה והשמש' בתרגום שמעון זנדבנק, הספריה החדשה לשירה, הוצאת הקיבוץ המאוחד / ספרי סימן קריאה, ספטמבר 2014. © כל הזכויות בעברית שמורות למתרגם ולהוצאת הקיבוץ המאוחד. לפרטים נוספים על הספר הקליקו כאן >>
עוד שירים מן הספר >>
כל השירים באנתולוגיה >>