שירים מספרי סימן קריאה: 
אנתולוגיה מצטברת
ציור נאיבי / מאיר ויזלטיר

 

    חפש
    חיפוש מתקדם
    סל ההזמנות
    מבצע רומאנים קצרים
    מארזים בחצי מחיר
    הספריה הקטנה ב-29 ₪
    מציאוֹת
    מקור
    תרגום
    הספריה החדשה לשירה
    לטינו בעריכת טל ניצן
    קלאסיקה
    עיון ותיעוד
    אנתולוגיות
    כתב-העת סימן קריאה
    קיים בדיגיטלי
    מתנה למצטרפים חדשים
    אנשי הספריה ממליצים
    בתוכנית העבודה
    כתבי יד
    הוצאת הקיבוץ המאוחד
    המלצת השבוע
    שירים בסימן קריאה
    הישארו מעודכנים
    שיחת טלפון עם נטליה גינצבורג
    מאת: מנחם פרי
    במלאת שלושים שנה למותה של נטליה גינצבורג מספר מנחם פרי על שיחת טלפון ביניהם שהשפיעה על המשך דרכה של הספריה החדשה. ובשולי הדברים: הערה על "עריכה מדעית".
    "אומר לך את האמת"
    מאת: נטליה גינצבורג
    בפתח 'איפה הכובע שלי?', הכרך הראשון של מחזות נטליה גינצבורג, מופיעה "הערת המחברת". אנו מביאים קטע מתוכם שבו מספרת גינצבורג כיצד החלה לכתוב מחזות ומה חשבה אלזה מורנטה על המחזה הראשון שלה. (מאיטלקית: שירלי פינצי לב)
    'חרסים' כמכונת זמן: על עיצוב הספר
    מאת: עדה ורדי
    עדה ורדי, שעיצבה את 'חרסים' מאת אבות ישורון, משתפת בנקודת מבטה על חומרי הספר וכיצד הם הנחו את בחירותיה העיצוביות: האותיות והעימוד.
    דג מבושל ותפוחי אדמה הולנדיים: על אנה אנקוויסט
    מאת: רן הכהן
    זוכה פרס התרגום של קרן הספרות ההולנדית לשנת 2020, המתרגם הקבוע של ספרי אנה אנקוויסט, מספר על הסופרת ההולנדית שעמה התיידד.
    הארכיון לבדו הוא רק שאריות ופסולת
    מאת: מנחם פרי
    א-פרופו פרס ברנר שיוענק לסמי בֶּרדוגו ב-8 במארס, סמוך לתאריך פטירתו של אורי ניסן גנסין (6 במארס 1913) – אנו מביאים כאן נוסח מקוצר של מאמרו של מנחם פרי על פרשת ברנר-גנסין. המאמר נכתב בתגובה לדברים שפרסמה ננה אריאל והתפרסם ב'הארץ' ב-30 באוקטובר 2020.
    על השניוּת המובנית ב'מרפי' לסמואל בקט
    מאת: עמרי אשר
    ד"ר עמרי אשר, מתרגמו של 'מרפי', מוצא בו ביטוי עז לשניוּת שמאפיינת את יחסו של בקט למחשבה המערבית ולערכו של הקיום האנושי – שניוּת שהיא גם מקור החוויה שהוא מעניק לקוראיו.
    מאנג'ליקה למודסטה
    מאת: שירלי פינצי לב
    שירלי פינצי לב, מתרגמת 'אמנות השמחה', מציעה להבין את גיבורת הספר לעומת הדמות הנשית המרכזית ביצירת מופת איטלקית מוקדמת יותר.
    שלוש אנקדוטות על סמואל בקט
    מאת: תמר פלג
    הידידות עם ג'ויס, החיבה לשחמט, המחלוקת על הנובל – שלוש אנקדוטות על בקט עם צאתו בעברית של 'מרפי', הרומאן הראשון שפרסם.
    חיי גוליארדה ספיינצה
    מאת: תמר פלג
    מי היתה גוליארדה ספיינצה, מחברת 'אמנות השמחה'? לקראת הופעת התרגום העברי של הרומאן מספרת תמר פלג על חייה הלא-שגרתיים של הסופרת הסיציליאנית-איטלקייה.
    הכלואה
    מאת: הלית ישורון
    בדצמבר האחרון שבה הלית ישורון אל 'בעקבות הזמן האבוד', להמשיך את פרויקט התרגום.
    פתאום, מבין קרעי המלים, מציץ אליך העולם
    מאת: עמוס עוז (מתוך ריאיון עם הלית ישורון)
    דברים אחדים שאמר עמוס עוז, מתוך ריאיון שערכה עמו הלית ישורון בינואר 1988. הריאיון המלא מופיע ב'איך עשית את זה?' (הספריה החדשה, 2016).
    "רציתי שהקורא ייחטף, ייזרק ללא רחמים לסביבה זרה"
    מאת: טוני מוריסון
    בהקדמה למהדורת 2004 של 'חֶמדַת' סיפרה טוני מוריסון על הנסיבות שהובילו אותה לכתיבת הרומאן. אנו מביאים כאן את דבריה עם צאת התרגום המחודש של הספר (ינואר 2019).
    המאבק על האנטיביוטיקה
    מאת: אברהם ב. יהושע
    ב-18 באוקטובר 2018, בחגיגה בבית ביאליק לכבוד צאתו של 'המנהרה', עלה יהושע על הבמה ובידר את הקהל בסיפור שכמעט כולו אמת לאמיתה, על סכסוך חמור שהתגלע בינו לבין עורך הספר במהלך העבודה המשותפת.
    עולם מלא: על 'שב עלי והתחמם'
    מאת: אבנר הולצמן
    'שב עלי והתחמם' הוא ספר כל כך עשיר, פתוח ורב רבדים, שהוא מזמין דיבור עליו מכיוונים שונים. אולי הדבר הראשון הלוכד את העין הוא עושר הגילויים הגדולים והקטנים על עניינים שכאילו נחקרו ומוצו עד דק. והנה המבט המקורי של מנחם פרי מוצא בהם דברים שלא ישוערו.
    יונה שלא היתה
    מאת: מנחם פרי
    מנחם פרי מתייחס בקצרה לסרטו של ניר ברגמן "יונה", שמבוסס על סיפור חייה של יונה וולך. דבריו כאן משמשים פתיח לשני חלקי ריאיון שערך עמו יאיר קדר, שבו הוא מספר על היכרותו עם וולך וכיצד הוא תופס את דמותה ואת שירתה.
    12345678910 הבא
     

    הספריה החדשה ספרי סימן קריאה / הוצאת הקיבוץ המאוחד, ת.ד. 2104, בני ברק 5112002, טל. 03-5162704
     בניית אתריםבניית אתריםעיצוב: נעה לנדמן-שדה